Издавачка кућа Московске патријаршије објавила је на руском језику књигу Светог Јустина Ћелијског (Поповића) „Тумачење Јеванђеља по Матеју“.
Српско издање ове књиге, објављене у Београду 2000. године, на руски језик је превео Високопреосвећени Митрополит берлински и њемачки Марко.
Књигу су припремили Издавачка кућа Московске патријаршије и Издавачка кућа Манастира Светог Јова Почајевског (Минхен): Публикација садржи ново тумачење Јеванђеља по Матеју, које је саставио српски теолог и проповједник Свети Јустин (Поповић; 1894-1979), ослањајући се на дјела Светог Јована Златоустог, Блаженог Теофилакта Охридског, монаха Јевтимија Зигабена и других. Књига је намијењена читаоцима заинтересованим за проучавање Светог писма и православне вјере.
У свом обраћању читаоцима, Митрополит Марко је, између осталог, написао да је авва Јустин (Поповић; 1894-1979) данас познат и поштован широм православне васељене као богослов који је у себи сабрао духовно искуство својих савременика и подвижника претходних времена – богослова Србије, Грчке и Русије – и стваралачки прерадио у својим дјелима много тога што су створили његови претходници: „Живот и дело авве Јустина су живо Јеванђеље.“



















